CFCF (the call letters apparently stand for “Canada’s First, Canada’s Finest), a Montreal TV station, has the following banner ads on its TV site:
It’s funny what those rules about French use in public signs will produce. With these ones it’s almost as if they’re only using French words because they have to — the puns make almost no semantic sense. These phrases wouldn’t make any sense whatsoever to most American English-speakers, but one presumes the average English-speaking Montreal resident knows enough French to get these clichés? I’m presuming this is aimed at an English-speaking audience, because “Canada’s Un Deux Watch” doesn’t mean much in French.
Food for thought: Will we ever see Spanish-patois ads akin to these ones aimed at English speakers in the US?